forum zespołu muzyki folk Portfolk
Zapraszamy do dyskusji... TO SCOTLAND!!!
FAQ
Szukaj
Użytkownicy
Grupy
Galerie
Rejestracja
Profil
Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości
Zaloguj
Forum forum zespołu muzyki folk Portfolk Strona Główna
->
Koncerty
Napisz odpowiedź
Użytkownik
Temat
Treść wiadomości
Emotikony
Więcej Ikon
Kolor:
Domyślny
Ciemnoczerwony
Czerwony
Pomarańćzowy
Brązowy
Żółty
Zielony
Oliwkowy
Błękitny
Niebieski
Ciemnoniebieski
Purpurowy
Fioletowy
Biały
Czarny
Rozmiar:
Minimalny
Mały
Normalny
Duży
Ogromny
Zamknij Tagi
Opcje
HTML:
NIE
BBCode
:
TAK
Uśmieszki:
TAK
Wyłącz BBCode w tym poście
Wyłącz Uśmieszki w tym poście
Kod potwierdzający: *
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Skocz do:
Wybierz forum
KATEGORIE
----------------
Koncerty
Doradź nam coś.
Co o nas myślisz?
O wszystkim i o niczym
Przegląd tematu
Autor
Wiadomość
cheapbag214s
Wysłany: Czw 10:35, 05 Wrz 2013
Temat postu: 自転車から
,[url=http://w.livedoor.jp/balmain]balmain[/url]
の翻訳の中で会った難題はインターネットの出現.私たちはハイテク会社で翻訳した多くbr/>と<通訳.しかしたくさんの英文用語を中国語に翻訳できないため、いくつかの技術中国当時まだので、その
いくらかの語彙まだ出来ないままに.
私たちの努力の仕事のリターンの一つは、チャンスがあれば、翻訳をした時、オーストラリアと海外の観光地
遊びなど、ハワイ、ロサンゼルス、メキシコシティ、西サモア、バンコクとピウス.私たちも買いました1台の
車――アウディ90 .私は覚えていて、かつていくつか日本語の翻訳をチャット女子供のころ、彼女たちの高所得、
私たちが態度と違う,[url=http://w.livedoor.jp/haglofsjacket]ホグロフス[/url].彼らは大学を探して通訳、年収4万の仕事.毎年60
日会議通訳、毎日1000元を稼ぐ.だから、彼らは毎年約10万稼ぐ.この翻訳界は、
公認の高給,[url=http://w.livedoor.jp/levis]リーバイス 501[/url].しかし、翻訳や通訳、私たちは他の収入源を含め、吹き替え、映画出演、
CMの撮影と商売の紹介.カンタス航空の回復が飛んで北京航時、小葉選ばれし歓迎搭乗の
ビデオとオーディオ.私達はすでに多種多様な収入源だった,[url=http://w.livedoor.jp/mikimoto]ミキモト[/url].
にも参加して別の直接販売会社,[url=http://w.livedoor.jp/burberrys/]バーバリーコート[/url].これは日本人の台灣での会社設立.アムウェイ後で、
私は決めない干直販この行.しかし私は、もし製品がとても良くて、私は自分の使用.その方は
司は1種の健康保健製品の販売.私は一度聴い会社講座はこのモードでコピーされ.
アムウェイの運営方式を通じて講演を個人は、多くの人が参加して.その中から、個人の講演は
定の作用で、複製しにくい.この新しいシステムが、数百人が行くシドニー都心のオフィスに
講座に参加し、会社の専門の人材講演.この会社は短期的に急速に発展した.
私で三人に紹介した後、中国に帰省した.帰って来た後に、私の組織は百人
しました.年後、私の組織が三千人.私が会社でオーストラリアニュージーランド地区の第一
名.
私はまだ覚えて、ある日、それらの日本語翻訳を開いた台アウディ私を見て、冗談を言って、あなたはきっと
販売麻薬!さもなくば、あなたはどのようにこの車が買える
彼らの言語と翻訳能力と私のたいして違わないかもしれないが、私より良い,[url=http://w.livedoor.jp/haglofsjacket]haglofs[/url].私たちの間の主な違い、
は私たちの考え.彼らは翻訳家、私は企業家,[url=http://w.livedoor.jp/commedesgarrcons]コムデギャルソン[/url].彼らは現状を受け入れて、私は絶えず、
を稼いで毎年百万の方法.
と<.もし彼らは設定期限内の目標を実現するとあきらめ,[url=http://w.livedoor.jp/hublot]ウブロ時計[/url].>
fora.pl
- załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by
phpBB
© 2001 phpBB Group
Chronicles phpBB2 theme by
Jakob Persson
(
http://www.eddingschronicles.com
). Stone textures by
Patty Herford
.
Regulamin